メモ帳用ブログ

色々な雑記。

f:id:magmellblue:20210521023115j:plain

■高皓光

「为自己软弱和下作找借口罢了!」
「自分の弱さと下品さの言い訳をしているだけだ!」

(略)

■村長

「等上尸大人来了后,看你还能嚣张不!」

「大屍仙様のお越しをお待ちした後で、お前がまだ増長できるか*1見せてもらう!」

《日月同错》第六回 千年极恶 上-在线漫画-腾讯动漫官方网站 8/16

 

f:id:magmellblue:20210521023126j:plain

(略)

■白小小

「不是担心…」

「心配なんじゃないの…」

《日月同错》第六回 千年极恶 上-在线漫画-腾讯动漫官方网站 9/16

 

f:id:magmellblue:20210521023134j:plain

■白小小

「是难辞其咎,
明明是小女子把你们卷进来的…
为什么会想要帮助这样的人,
这一年来爹娘相继离世后,
第一次有人站在自己这边…
真的真的对不起,
真的真的谢谢你。」

「言い逃れできないの*2*3

間違いなく私があなたたちを巻き込んだのに…
どうしてそんな人間を助けようと思えるの。
この一年来両親が相次いでこの世を去ってから、
初めて味方になってくれた人…
本当に本当にごめんなさい、
本当に本当にありがとう。」

《日月同错》第六回 千年极恶 上-在线漫画-腾讯动漫官方网站 10/16

*1:
( (方言) ) (文末に用いて反復疑問文と同じ働きを持つ疑問文を作る.)
用例
他现在身体好不?=(多く肯定的な答えを予想して)彼は今,元気なの?

cjjc.weblio.jp

*2:言い逃れが難しい

分類:常用成語

nán cí qí jiù

难辞其咎

*3:

nán cí qí jiù

无法推托过错。

如:「青少年误蹈法网,父母实难辞其咎。」

英语 cannot escape censure (idiom)​, has to bear the blame