メモ帳用ブログ

色々な雑記。

そういえば今更になっちゃったけど、日本語版群青のマグメル第78話でアミルが部下の女性から若様って呼ばれてた場面の「若様」は、中文版では「阁下」。阁下の意味は日本語の閣下とほぼ同じ。やっぱりアミルが黒獄小隊隊長だと思う。ルシスがアミルを「アルミ」って読んでた箇所は日本語版でセリフがアレンジされてて、中文版では名前呼びに相当する部分がない。「アルミ」は日本語版でのミス。

第79话 重要的与不重要的|拾又之国漫画全集在线观看-快看漫画

第79话 重要的与不重要的官方在线免费观看,耽美、少女、成人、恋爱、百合、恐怖、三次元各类漫画应有尽有,看漫画就上快看漫画网.

基本的にどんな作品や作者にもミスはある。でもその作品の売りの部分(拾又之国なら推理要素とか。マグメルは単体だと推理不可能)でミスを連発されると魅力が無くなっちゃう。作者本人のミスならまだ仕方がないと思えるし、作者ごとの気を遣っている部分と雑に扱う部分を見極めて割り切って付き合う気にもなれるけど。ただ、拾又之国って根本的に連載しながら翻訳するのには向いていない作品だとも思う。まともに翻訳するのは骨が折れそう。読む方もある程度は諦めつつ付き合っていかないとだね。でも娯楽作品にそういう付き合い方をするのは奇矯な人間だけなんだ。