メモ帳用ブログ

色々な雑記。

海外で受ける漫画

海外で受ける漫画は絵のうまい漫画や話のシンプルな漫画だとよく言われる。ちゃんとしたデータは取ったことないけど、確かにそう感じるからそれを前提に少し考えてみる。とりあえず翻訳を通すと正確に訳せたとしても言葉の細かいニュアンスは消えてしまいやすい。漫画は文章の連なりよりもフレーズや単語で勝負するからニュアンスは大切だ。ニュアンスが消えると文脈が薄くなるからストーリーが理解しにくくなる。できるだけニュアンスを残せたとしても、複雑で繊細な話ほど文化が変われば文脈が読み取りにくくなる。
それに比べると絵のうまさのほうが文化の違いを超えやすい。シンプルで面白いタイプの話も、文脈の読み取りの影響を受けにくいから文化の違いを超えやすい。文学は国によって差があるけど親和や民話はかなり世界的に共通の構造を持つ。
世界で人気のハリウッド映画はシンプルで面白いストーリーに資金をつぎ込んだリッチな映像をつけている。映像はそもそも漫画に比べて現実に近い表現方法だ。見るために覚えなくてはいけない媒体特有の文法が少ない。漫画だとページ漫画と縦スクロール漫画でまた別の文法があったりと、楽しむために覚えなくてはいけないお約束が色々とある。